Profundo conocimiento del ámbito
para ofrecer traducciones profesionales

Traducción literaria

Traducciones literarias con especialización en fantasía, ciencia ficción e intriga.

Desde muy joven soy amante de los libros, que me han permitido trasladarme a diferentes épocas y a los más variados lugares reales e imaginarios. Como traductora, me gustaría acompañar a los lectores en estos viajes y hacerles disfrutar de la lectura de historias escritas originalmente en un idioma que no es el suyo. Me interesan todos los géneros, pero sobre todo las novelas de fantasía, ciencia ficción e intriga.

Traducciones publicadas

Estos son los libros que he traducido hasta el momento:

Cubierta del libro «Ni lehena». Sale un niño llegando a la línea de meta y apartando con la mano a la niña que va detrás y, por encima, un hada volando con una varita mágica en la mano.

Título original: ¡Yo primero!

Autores: Míriam Tirado y Joan Turu.

Editorial: Carambuco Ediciones.

Idioma original: castellano.

Idioma de la traducción: euskera.

Año de publicación: 2024.

ISBN: 978-84-17766-95-5.

Cubierta del libro «Sumendi bat daukat eta ez dut arnastu nahi». Salen un niño que parece muy enfadado y un hada de expresión asustada.

Título original: Tengo un volcán y no quiero respirar.

Autores: Míriam Tirado y Joan Turu.

Editorial: Carambuco Ediciones.

Idioma original: castellano.

Idioma de la traducción: euskera.

Año de publicación: 2023.

ISBN: 978-84-17766-60-3.

Cubierta del libro «Titi Festa».

Título original: La fiesTETA.

Autores: Míriam Tirado y Joan Turu.

Editorial: Carambuco Ediciones.

Idioma original: castellano.

Idioma de la traducción: euskera.

Año de publicación: 2022.

ISBN: 978-84-17766-56-6

Portada del libro «5»Deskonektatuta

Título original: Desconectados.

Autores: Míriam Tirado y Joan Turu.

Editorial: Carambuco Ediciones.

Idioma original: castellano.

Idioma de la traducción: euskera.

Año de publicación: 2022.

ISBN: 978-84-17766-73-3

Portada del libro «Sumendi bat daukat», de Joan Turu y Míriam Tirado.

Título original: Tengo un volcán.

Autores: Míriam Tirado y Joan Turu.

Editorial: Carambuco Ediciones.

Idioma original: castellano.

Idioma de la traducción: euskera.

Año de publicación: 2022.

ISBN: 978-84-17766-70-2

Formación en literatura y traducción literaria

Para ampliar mis conocimientos sobre esta especialidad, además de leer todo tipo de libros en todos mis idiomas de trabajo, he asistido a diversos congresos y cursos, por ejemplo:

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidade de Vigo. Marzo de 2024.

Seminario web impartido por Cristina Martínez en Asetrad. Noviembre de 2023.

Taller impartido por Tana Oshima en ACE Traductores. Octubre de 2023.

Congreso organizado por la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror (Pórtico – AEFCTC). Septiembre de 2023.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad Complutense de Madrid. Noviembre de 2022.

Congreso organizado por la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror (Pórtico – AEFCTC). Octubre de 2022.

Curso impartido por Núria Molines en Asetrad. Junio de 2022.

Congreso organizado por la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror (Pórtico – AEFCTC). Noviembre de 2021.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universitat Autònoma de Barcelona. Octubre de 2021.

Curso impartido por María Ovelar Martín, Ángel Fernández Sebastián, Iñaki Torre Fica y Marc Gómez Domènech. De mayo a junio de 2021.

Congreso organizado por la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror (Pórtico – AEFCTC). Noviembre de 2020.

Feria Internacional del Libro. Octubre de 2020.

Taller de traducción de fantasía, ciencia ficción y terror impartido por Manuel de los Reyes en Asetrad. Marzo de 2020.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad de Córdoba. Marzo de 2019.

Formación práctica en traducción literaria con Enrique Alda. Traducción de narrativa y poesía de autores angloparlantes al español. De noviembre de 2018 a febrero de 2019.

Jornadas sobre afrofuturismo organizadas por Arrate Hidalgo para BilbaoArte. Octubre de 2018.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad de Murcia. Marzo de 2018.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad Pontificia de Comillas. Marzo de 2017.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad del País Vasco. Mayo de 2016.

Encuentro organizado por ACE Traductores. Marzo de 2016.

Taller de traducción de fantasía, ciencia ficción y terror impartido por Manuel de los Reyes en Con Trazo Firme. Octubre de 2015.

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidad Jaume I. Mayo de 2015.

Taller de traducción de fantasía, ciencia ficción y terror impartido por Manuel de los Reyes en Con Trazo Firme. Marzo de 2015.

Seminario web sobre traducción de literatura fantástica impartido por Gemma Rovira Ortega en Asetrad. Febrero de 2015.

Congreso de traducción literaria organizado por ACE Traductores y la Universidad de Granada. Mayo de 2014.

Seminario online impartido por José Luis Castillo en ETEP. Febrero de 2014.

Curso sobre traducción literaria al euskera organizado por la UPV. Julio de 2013.

Congreso organizado por ACE Traductores y el CES Felipe II. Abril de 2013.

Curso sobre traducción de la colección Literatura Unibertsala organizado por Udako Euskal Unibertsitatea. Junio de 2012.

ACE Traductores-ek eta Madrilgo Complutense Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2022ko azaroa.

ACE Traductores-ek eta Madrilgo Complutense Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2022ko azaroa.

Espainiako Fantasia, Zientzia Fikzio eta Beldurraren Elkarteak (Pórtico – AEFCTC) antolatutako kongresua. 2022ko urria.

Núria Molinesek Asetrad-en emandako ikastaroa, beste garai batzuetako hizkerak itzultzeari buruzkoa. 2022ko ekaina.

Espainiako Fantasia, Zientzia Fikzio eta Beldurraren Elkarteak (Pórtico – AEFCTC) antolatutako kongresua. 2021eko azaroa.

ACE Traductores-ek eta Bartzelonako Unibersitate Autonomoak antolatutako kongresua. 2021eko urria.

María Ovelar Martínek, Ángel Fernández Sebastiánek, Iñaki Torre Ficak eta Marc Gómez Domènechek emandako ikastaroa, abestien itzulpenari eta egokitzapenari buruzkoa. 2021eko maiatzetik ekainera arte.

Espainiako Fantasia, Zientzia Fikzio eta Beldurraren Elkarteak (Pórtico – AEFCTC) antolatutako kongresua. 2020ko azaroa.

Liburuaren Nazioarteko Azoka. 2020ko urria.

Manuel de los Reyesek Asetrad-en emandako lantegia, fantasiazko, zientzia-fikziozko eta beldurrezko narratiba itzultzeari buruzkoa. 2020ko martxoa.

ACE Traductores-ek eta Kordobako Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2019ko martxoa.

Literatura-itzulpenari buruzko prestakuntza praktikoa Enrique Aldarekin. Egile ingelesdunen narratibaren eta poesiaren gaztelaniarako itzulpena. 2018ko azarotik 2019ko otsailera arte.

ACE Traductores-ek eta Murtziako Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2018ko martxoa.

ACE Traductores-ek eta Universidad Pontificia de Comillas-ek antolatutako kongresua. 2017ko martxoa.

ACE Traductores-ek eta Euskal Herriko Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2016ko maiatza.

ACE Traductores-ek antolatutako topaketa. 2016ko martxoa.

Manuel de los Reyesek Con Trazo Firme-n emandako lantegia, fantasiazko, zientzia-fikziozko eta beldurrezko narratiba itzultzeari buruzkoa. 2015eko urria.

ACE Traductores-ek eta Jaume I Unibertsitateak antolatutako kongresua. 2015eko martxoa.

Manuel de los Reyesek Con Trazo Firme-n emandako lantegia, fantasiazko, zientzia-fikziozko eta beldurrezko narratiba itzultzeari buruzkoa. 2015eko martxoa.

Gemma Rovira Ortegak Asetrad-en emandako online mintegia, fantasiazko literaturaren itzulpenari buruzkoa. 2015eko otsaila.

ACE Traductores-ek eta Granadako unibertsitateak antolatutako kongresua. 2014ko maiatza.

José Luis Castillok ETEPen emandako lineako mintegia, literatura erotikoaren itzulpenari buruzkoa. 2014ko otsaila.

Euskal Herriko Unibertsitateko ikastaroa. 2013ko uztaila.

ACE Traductores-ek eta CES Felipe II-k antolatutako kongresua. 2013ko apirila.

Udako Euskal Unibertsitateak antolatutako ikastaroa. 2012ko ekaina.

Contacto

¿En qué puedo ayudarte?

Si necesitas algún servicio de traducción especializado y profesional, escríbeme un mail o rellena este formulario de contacto y te enviaré un presupuesto gratuito y sin compromiso lo antes posible.

    • Responsable: Itziar Santín (traductora)
    • Finalidad: Atención de solicitudes, elaboración de presupuestos y prestación de servicios solicitados.
    • Derechos: Puedes ejercer tus derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación del tratamiento, portabilidad de datos u oposición ante info@itziarsantin.com