De vastes connaissances dans ce domaine
pour des traductions professionnelles

Traduction médicale

Je possède de vastes connaissances en sciences de la vie et une grande expérience dans plusieurs spécialités médicales, ce qui me permet de proposer des traductions médicales professionnelles.

La médecine est un domaine extrêmement complexe qui exige d’une traductrice des connaissances approfondies des différentes disciplines touchant au corps humain.

Les documents relevant du domaine médico-pharmaceutique sont en outre très variés, par exemple : articles scientifiques, protocoles d’essais cliniques, notices et résumés des caractéristiques du produit, manuels d’utilisation, supports de formation des professionnels de santé, formulaires de consentement éclairé et rapports médicaux.

J’ai déjà traduit de nombreux textes appartenant à ces catégories, en particulier dans les spécialités suivantes :

Formation médicale et en traduction médicale

Dans une spécialisation aussi pointue que la traduction médicale, la formation continue est essentielle à la qualité des résultats. Voici les formations et congrès auxquels j’ai participé afin d’approfondir mes connaissances dans le domaine médical :

Formation sur les opportunités professionnelles apportés par l’économie de la longévité à l’industrie biopharmaceutique et santé, organisée par la fondation UIK. Juin 2024.

Téléformation sur la traduction des publications médicales dispensée par Laura Carasusán. Mai 2024.

Téléformation sur la terminologie des instruments chirurgicaux dispensée par Paz Gómez Polledo à Tremédica. Juin 2023.

Congrès de traduction et interprétation médicales organisé par Tremédica. Avril 2023.

Téléformation sur les biobanques dispensée par Eva Ortega-Paino à Tremédica. Mars 2023.

Formation sur la schizophrénie dispensée par Matt Kurtz à l’université Wesleyenne (Coursera). Janvier 2023.

Téléformation sur la pharmacocinétique dispensée par Gilberto Castañeda Hernández à Tremédica. Septembre 2021.

Téléformation sur le dictionnaire MedDRA dispensée par Paz Gómez Polledo à Tremédica. Septembre 2020.
Téléformation sur la biologie moléculaire dispensée par M. Gonzalo Claros à Tremédica. Mai 2020.
Congrès de psychologues bascophones organisé par Udako Euskal Unibertsitatea. Novembre 2019.
Formation sur la médecine du sommeil organisé par l’université du Pays basque. Juillet 2018.
Formation sur la dépression organisé par l’université du Pays basque. Juillet 2017.
Journées de traduction scientifico-médicale organisées par Tremédica, Asetrad et ACE Traductores. Juin 2017.
Formation sur la traduction dans le domaine de la psychopathologie dispensée par Milagros Landini à AulaSIC. Novembre à décembre 2016.
Formation sur la traduction médicale organisé par Fernando Navarro à l’Universidad Internacional Menéndez Pelayo. Juillet 2016.
Formation sur la traduction des protocoles d’essais cliniques dispensé par Pablo Mugüerza à AulaSIC. Octobre 2015.
Téléformation sur la rédaction de textes médicaux dispensé par Helen Baldwin à EMWA. Juillet 2015.

Formation sur les essais cliniques dispensée par Janet Holbrook et Lea T. Drye à Johns Hopkins University (Coursera). Mars et avril 2015.

Formation sur la traduction médicale dispensée par Reyes Albarrán à Trágora Formación. Octobre à décembre 2013.
Contact

Comment puis-je vous être utile?

Si vous êtes à la recherche d’un service de traduction spécialisé et professionnel, envoyez-moi un e-mail ou remplissez le formulaire de contact. Je vous enverrai rapidement un devis gratuit et sans engagement.

    • Responsable du traitement des données : Itziar Santín (traductrice).

    • Objet : traitement des demandes, élaboration des devis et prestations des services demandés.

    • Droits : vous êtes libre d’exercer vos droits relatifs à l’accès à vos données, à leur rectification ou suppression, à la limitation ou l’opposition à leur traitement ou à leur portabilité en envoyant un e-mail à info@itziarsantin.com.