Breitgefächertes Fachwissen um professionelle Übersetzungen zu ermöglichen
Ich verfüge über umfassende Kenntnisse in der biologischen und Gesundheits-wissenschaft und über umfangreiche Erfahrungen in verschiedenen medizinischen Fachgebieten, die es mir ermöglichen, professionelle medizinische Übersetzungen anzubieten.
Medizin ist ein sehr komplexes Fachgebiet, das von der Übersetzer*in eine gründliche Kenntnis der verschiedenen Aspekte des menschlichen Körpers verlangt.
Darüber hinaus werden im medizinisch-pharmazeutischen Bereich eine Vielzahl von Dokumenten benötigt, wie etwa Forschungsartikel, klinische Studienprotokolle, Beipackzettel und Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels, Bedienungsanleitungen, Schulungsmaterial für Angehörige der Gesundheitsberufe, Patienteninformationen und Einwilligungserklärungen oder Arztberichte.
Ich habe bereits zahlreiche solcher Texte übersetzt, insbesondere in den folgenden medizinischen Fachgebieten:
- Psychiatrie und klinische Psychologie
- Kardiologie
- Epidemiologie
- Neurologie
- Gastroenterologie
- Zahnmedizin
- Traumatologie
- Pharmakologie
Übersetzung anfordern
Möchten Sie einen medizinischen, umweltbezogenen oder literarischen Text ins Spanische oder Baskische übersetzen lassen? Kontaktieren Sie mich gerne für ein kostenloses und unverbindliches Angebot.
Aus- und Weiterbildung in Medizin und medizinischer Übersetzung
In einem derart anspruchsvollen Fachgebiet wie der medizinischen Übersetzung ist eine kontinuierliche Weiterbildung unerlässlich, um gute Ergebnisse gewährleisten zu können. Hier finden Sie einige der Kurse und Konferenzen, die ich besucht habe, um mein Wissen zu diesem Thema zu erweitern:
Kurs über die Arbeitsgelegenheiten der Ökonomie der Langlebigkeit in Bezug auf die Biopharma- und Gesundheitsindustrie, organisiert von der UIK Stiftung. Juni 2024.
Webinar on translation of medical publications given by Laura Carasusán. May 2024.
Webinar über die englische und spanische Terminologie im Themenbereich der chirurgischen Instrumente, gehalten von Paz Gómez Polledo. Juni 2023.
Konferenz über medizinische Übersetzung und Dolmetschen, organisiert von Tremédica. April 2023.
Webinar über Biobanken, gehalten von Eva Ortega-Paino. März 2023.
Kurs über die Schizophrenie unterrichtet von Matt Kurtz an der Wesleyan University über Coursera. Januar 2023.
Webinar über die interindividuelle Variabilität in der Pharmakokinetik, gehalten von Gilberto Castañeda Hernández. September 2021.
Webinar zum MedDRA-Wörterbuch von Paz Gómez Polledo. September 2020.
Webinar über Molekularbiologie von M. Gonzalo Claros. Mai 2020.
Treffen der baskischsprachigen Psychologen, organisiert von Udako Euskal Unibertsitatea. November 2019.
Kurs über Schlafmedizin an der Universität des Baskenlandes. Juli 2018.
Konferenz über wissenschaftlich-medizinische Übersetzung, organisiert von Tremédica, Asetrad und ACE Traductores. Juni 2017.
Kurs über die Übersetzung im Bereich der Psychopathologie unterrichtet von Milagros Landini. November bis Dezember 2016.
Kurs zur Übersetzung von Studienprotokollen für klinische Studien, gehalten von Pablo Mugüerza. Oktober 2015.
Webinar zum Thema medizinische Redaktion, gehalten von Helen Baldwin und organisiert. Juli 2015.
Kurs zum Thema medizinische Übersetzung, unterrichtet von Reyes Albarrán. Oktober bis Dezember 2013.
Kontakt
Wie kann ich Ihnen helfen?
- Senden Sie mir eine E-Mail an:
- Verantwortliche: Itziar Santín (Übersetzerin)
- Zweck: Bearbeitung von Anfragen, Erstellung von Kostenvoranschlägen und Erbringung der gewünschten Dienstleistungen.
- Rechte: Sie können Ihre Rechte auf Auskunft, Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Datenübertragbarkeit oder Widerspruch über info@itziarsantin.com ausüben.