Une traduction de qualité
implique bien plus que la connaissance des langues

Itziar Santín

Connaissance du domaine de spécialisation
et maîtrise de la langue

Pour produire une traduction de qualité, il est impératif de maîtriser la langue de départ et la langue d’arrivée, et de connaître le domaine de spécialisation en question.
Je m’appelle Itziar Santín et je suis traductrice professionnelle, membre de EIZIE, de Tremédica et d’ACE Traductores. Ma passion pour les langues m’a amenée à étudier la traduction et l’interprétation à l’université du Pays basque avant un séjour Erasmus à l’université de Leipzig (Allemagne). Armée de ces connaissances, j’ai perfectionné mes compétences linguistiques et très vite compris que la traduction implique bien plus que la connaissance des langues.

La maîtrise de la langue et la connaissance du domaine de spécialisation sont des facteurs déterminants de la qualité d’une traduction

J’exerce actuellement à Bilbao où je propose des traductions professionnelles dans mes domaines de prédilection : la médecine, l’environnement et la littérature.
Mon objectif est de proposer des prestations de qualité supérieure ; je suis donc attachée à toujours me perfectionner via la formation continue. Je suis en outre membre des associations professionnelles EIZIE, Tremédica et ACE Traductores.
Contact

Comment puis-je vous être utile ?

Si vous êtes à la recherche d’un service de traduction spécialisé et professionnel, envoyez-moi un e-mail ou remplissez le formulaire de contact. Je vous enverrai rapidement un devis gratuit et sans engagement.

  • Responsable du traitement des données : Itziar Santín (traductrice).

  • Objet : traitement des demandes, élaboration des devis et prestations des services demandés.

  • Droits : vous êtes libre d’exercer vos droits relatifs à l’accès à vos données, à leur rectification ou suppression, à la limitation ou l’opposition à leur traitement ou à leur portabilité en envoyant un e-mail à info@itziarsantin.com.