Seminario web sobre el MedDRA para traductores médicos

Como parte de mi formación continua en el ámbito de la traducción médica, el viernes pasado asistí a un seminario web sobre el MedDRA organizado por Tremédica e impartido por Paz Gómez Polledo.

El Medical Dictionary for Regulatory Activities o MedDRA es un diccionario que recoge la terminología médica aceptada internacionalmente que utilizan la industria farmacéutica y las agencias reguladoras en todas las fases del desarrollo de fármacos.

Aunque no está pensado para traductores, es una herramienta de uso obligatorio si trabajamos con documentos de este sector.

En poco más de dos horas, Paz nos contó la historia del MedDRA, nos describió su estructura y los cinco niveles jerárquicos en que están ordenados los términos y nos enseñó cómo utilizarlo paso por paso. También nos explicó cómo descargar el navegador del escritorio, que resulta muy útil para crear glosarios y bases de datos terminológicas.

Como ya había trabajado con este diccionario, el contenido me pareció muy básico, pero me vino bien para repasar y aprender a sacarle partido a la versión de escritorio.


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información sobre protección de datos

  • Responsable: Itziar Santín (traductora)
  • Finalidad: publicación de comentarios dentro del blog
  • Derechos: puedes ejercer tus derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación del tratamiento, portabilidad de datos u oposición ante info@itziarsantin.com

  He leido y acepto el aviso legal y la información básica de protección de datos y política de privacidad

dfgfgd